Secondlina's Panels
4 hours ago
permalink
windsroad:

I drew these guys during my american lit class today….

windsroad:

I drew these guys during my american lit class today….

Cite Arrow via windsroad
permalink
Daughter of the Shadow King.

Daughter of the Shadow King.

permalink
New Namesake page!
Hercilia likes her point of view.
Read the beginning!

New Namesake page!

Hercilia likes her point of view.

Read the beginning!

permalink

secondlina said: I kinda feel like requesting some young Warrick hanging with Ozma because I didn't get to draw as much as I wanted.

shoopart:

Here you go! I was thiiiis close to a gravity falls reference but I saw that gif of the princess and the frog and was like done. I like to think they would have been pretty good buddies if Ozma hadn’t disappeared, and Warrick would have added yet another unofficial big sister to his huge and constant roster of unofficial big sisters in Oz.

Totally the type of thing I really wish I got to draw more of… ;_;

Thank youuuu 

Cite Arrow via shoopart
1 day ago
permalink
iamattacking:

white chrysanthemum- truth
forget me nots- remember me forever
gladiolus- strength of character

Oh, amazing choices! I love Gladiolus. For trivia, that type of flower is also known as the “sword flower” and represents also sincerity and consistency. Props to iamattacking for her symbolism. 

iamattacking:

white chrysanthemum- truth

forget me nots- remember me forever

gladiolus- strength of character

Oh, amazing choices! I love Gladiolus. For trivia, that type of flower is also known as the “sword flower” and represents also sincerity and consistency. Props to iamattacking for her symbolism. 

Cite Arrow via iamattacking
permalink
Art progress for the cover of Chapter 20 of Namesake. You can see all the steps and the cover in advance by backing our super awesome Patreon!

Art progress for the cover of Chapter 20 of Namesake. You can see all the steps and the cover in advance by backing our super awesome Patreon!

2 days ago
permalink

pjcalamity:

I was inspired by today’s Namesake update, so here’s some stained glass windows that one might find in the Emerald City in Namesake. I’ve done a few fanarts of this comic, so you should know the deal by now, go to namesakecomic.com and read the thing. 

Oh stained glass! One of my favorite mediums.

Cite Arrow via pjcalamity
permalink
shoopart:

haha i’ve been trying to draw for hours and this was all I could come up with. i wanna know if a namesake’s speech is translated like, regardless of what language they’re speaking? and if so is there an indication they’re speaking another language (like an accent or something) to the people who are listening? also, is it only world-world translation (ie they can only translate other worlds, not other languages on earth because then they’d understand everyone). also if that’s true then would every language from the other world get translated? because wouldn’t that mean a french namesake for instance, who doesn’t know english, could get the english person to talk to an ozite and have the ozite tell them what’s happening? these are the questions I append to this terrible thing. ps the context for this is that emma usually stays up late w warrick so that he can read earth books, because they usually fall into weird gibberish when it’s not in her translation range. also he wants to know about other languages.

Firstly, damn that is adorable.
Secondly : Namesake “inner” translators only work in magical worlds, although Namesakes usually have a natural talent for languages on Earth. The “inner” translator is far from perfect, it doesn’t really translate to language per say. It translates the intent of a person and you feel you just heard it in your preferred language. So it’s more like a translations of impressions. If a Namesake stops and really concentrates they will notice the translation is not perfect and that there’s something magical going on. If they really, really concentrate, they can cancel the effect out for a few sentences (to teach, for instance, like above).
The Calliope badge translators are more like the babel fish, they translate to a selected language in full, but sometimes skip when they face a non-existent word, whereas a Namesake would just get something that is of equivalent intent. Shutting off the badge or putting a magic blocker terminates the translation process. Calliope badges can be used for languages in our world too.

shoopart:

haha i’ve been trying to draw for hours and this was all I could come up with. i wanna know if a namesake’s speech is translated like, regardless of what language they’re speaking? and if so is there an indication they’re speaking another language (like an accent or something) to the people who are listening? also, is it only world-world translation (ie they can only translate other worlds, not other languages on earth because then they’d understand everyone). also if that’s true then would every language from the other world get translated? because wouldn’t that mean a french namesake for instance, who doesn’t know english, could get the english person to talk to an ozite and have the ozite tell them what’s happening? these are the questions I append to this terrible thing. ps the context for this is that emma usually stays up late w warrick so that he can read earth books, because they usually fall into weird gibberish when it’s not in her translation range. also he wants to know about other languages.

Firstly, damn that is adorable.

Secondly : Namesake “inner” translators only work in magical worlds, although Namesakes usually have a natural talent for languages on Earth. The “inner” translator is far from perfect, it doesn’t really translate to language per say. It translates the intent of a person and you feel you just heard it in your preferred language. So it’s more like a translations of impressions. If a Namesake stops and really concentrates they will notice the translation is not perfect and that there’s something magical going on. If they really, really concentrate, they can cancel the effect out for a few sentences (to teach, for instance, like above).

The Calliope badge translators are more like the babel fish, they translate to a selected language in full, but sometimes skip when they face a non-existent word, whereas a Namesake would just get something that is of equivalent intent. Shutting off the badge or putting a magic blocker terminates the translation process. Calliope badges can be used for languages in our world too.

Cite Arrow via shoopart
3 days ago
permalink
New Namesake page!
This is why I did two covers with Oz murals I was totally leading up to this I swear.
Read the beginning!

New Namesake page!

This is why I did two covers with Oz murals I was totally leading up to this I swear.

Read the beginning!

permalink

ye-olde-reblog-blog said: draw more Fred please~ :D

shoopart:

another request! here you go. I like to imagine he had to ask people how to tie his hair up, he likes his hair but he gets annoyed by the upkeep

Cite Arrow via shoopart
Powered by Tumblr Designed by:Doinwork